Američki institut za strane jezike iskoristio lapsus hrvatske ambasadorke u marketinške svrhe (FOTO)

Foto/Pritscreen/You Tube
149

Američki Institut za strane jezike napravio je simpatičnu reklamu koristeći nedavni lapsus hrvatske ambasadorke pri EU Irene Andrasi koja je Velikoj Britaniji povodom Bregzita poručila: “Dobro je da smo vas se rešili”.

Andrasi je na poslednjem sastanku u savetu EU uoči Bregzita čestitala Velikoj Britaniji izlazak iz tog bloka rečima: “Hvala, doviđenja i dobro je da smo vas se rešili”, pri čemu je, pretpostavka je, pomešala izraze “good riddance” (dobro je da smo se nekoga rešili) i “good luck” (srećno).

Lapsus hrvatske ambasadorke: “Hvala, doviđenja i dobro da smo vas se rešili”

Američki Institut iskoristio je ovaj lapsus da napravi reklamu, pa je na Fejsbuk profilu objavio sliku bilborda sa slikom britanskog premijera Borisa Džonsona na kojem piše “Good Riddance”, ispod čega je potpisana hrvatska ambasadorka, a ispod toga tekst “Rid yourself of bad english”, što znači “rešite se lošeg engleskog”.

Rid yourself of bad English.

Gepostet von Američki Institut am Donnerstag, 6. Februar 2020

Izvor Tanjug

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More